Welcome to this detailed DDT Product Review of the Theological Dictionary of the
New Testament (Abridged) edited by Geoffrey Bromiley (henceforth in this article to
be referred to simply as “TDNTa” -
work). No matter what “version” of this work that you are interested in, you’ll find
out what’s most important about it in this review: the content.
I want to give you enough information to make sure that you are an informed buyer.
I also want you to know right up front my theological perspective so you’ll be able
to understand what I write (I think that’s important, and I’m quite sure you’ll agree!).
Finally, I know that you’ve already looked at the DDT Rating, so you already know
the conclusion: this is a good historical word study. Now, let us commence with
the review!
Introductory Comments
The original Theological Dictionary of the New Testament goes way back into the early part of the Twentieth Century. TDNT10 (not Abridged! notice the “10” at the end of the abbreviation) was originally published in Germany (in German, of course) in 9 volumes. The first volume was published in 1933. It wasn’t finished until after World War II was over. (More on that under “Theological Bias.”) The 9 volume set was translated into English from 1964 through 1973. A tenth index volume was added in 1977.
The set explores word meaning based on historical usage; not just in the Bible, but in the historical culture around NT times. Notice this quotation from the Preface:
The discussion of each New Testament word of religious or theological significance includes comments on the word’s secular Greek background; its role in the Old Testament, both in the Hebrew and the Septuagint texts; its usage in such sources as Philo, Josephus, the pseudepigraphal and rabbinical literature; and finally its varied uses in the New Testament and, where pertinent, in the Apostolic Fathers.
The set quickly became the accepted academic standard for Greek word study. The cost, though, was prohibitive to most students. Unless you were near a seminary library, you did not use TDNT10. Eerdmans Publishing Company contracted with the translator of the 10 Volume Set (Geoffrey Bromiley) to make a 1 Volume Abridgement. Published in 1985, TDNTa became a standard Academic 1 Volume Greek word study that could be purchased by students. The abridgement has 850+ articles (root words), and references 2,300+ Greek words (cognates/derivatives).
With 1/6 of the content, but 1/9 of the price (and shelf space), it was a “gimme” that this would be the owner’s preferred version of TDNT.
Theological Bias
Everybody has a bias. It's not possible to not have one. I, your reviewer, have one.
(The difference with me from most other reviewers is that I make it easy for you
to know what mine is.) The question "What is it's theological bias?" should be asked
when approaching any biblical work. It becomes absolutely essential when considering
a theological work. I'm not saying I wouldn't use a work that I disagree with (after
all, I like this one -
There is a decided bias throughout this work: German liberal rationalism. (If that just frightened you, make sure you keep reading.)
The man most responsible for this work is not Geoffrey Bromiley; his name is Gerhard
Kittel. Kittel was a German liberal rationalist. He was educated and taught at Tübingen
-
Kittel alone was not responsible for TWNT (German abbreviation for TDNT). He was,
though, the main -
Geoffrey Bromiley was the man that brought TWNT into the English TDNT10 and TDNTa. While not from Tübingen, he did teach at Fuller Theological Seminary (also not known as a hotbed of conservatism). Bromiley was one of the most influential theologians of the twentieth century; not so much for his original contributions, but because he translated so many German liberal rationalistic works into English. Reading the titles of what he translated is like reading a “Who’s Who” of German rationalistic liberals. Can he be different?
So -
German Rationalism denied the inspiration of Scriptures. Instead, they were maniacal in their pursuit of “original source material.”Their word studies are ultimately performed in an attempt to find original source material. Of course that original source material doesn’t exist (shh! don’t tell them! they’ll cry!); however, what they’ve left in their pursuit is a tremendous amount of background material to understanding the words in God’s verbally inspired Bible. Those words were not written in a vacuum; they were written by people that (the words, not the men) were inspired by God, and used by a culture with personal and cultural meanings. Understanding the background simply allows us to have a greater understanding of what God said.
Now, the first “T” in “TDNTa” stands for Theological. It’s important to understand that the theology of TDNTa is liberal; but the word studies in TDNTa are solid. If you’ll get your theology elsewhere, and use TDNTa for word studies only, your Bible study will be well served and improved.
Academic Target
The size, scope, and cost of TDNT10 place it as a title for the professional academician only. TDNTa was written for the serious Bible student; serious, but much more accessible by us “normal people.” From Bromiley’s Introduction:
Many years of use have confirmed the value of the Theological Dictionary of the New
Testament in both the German and the English versions. At the same time its size
and the technical nature of much of the material have inhibited many Bible students
who might have profited from its essential insights. To overcome these difficulties
this single-
The purpose of TDNT is to mediate between ordinary lexicography and the specific task of exposition, particularly at the theological level.... The focus is on the biblical and especially the New Testament usage, so that the related classical, Hellenistic, apocalyptic, rabbinic, and patristic fields receive more cursory attention. In the biblical sphere itself the emphasis falls on the theological meaning in accordance with the main purpose of the enterprise.
Language Skills Needed
TWNT was written wholly in German. TDNT10 was translated into English, but utilizes Greek language for the Greek words. TDNTa goes one step further, in that it anglicizes all of the Greek words. So, instead of seeing lύw or even luw, the reader will find luo. The anglicazation of all of the Greek words makes TDNTa accessible to those with no knowledge of the Greek language.
It should be noted, though, this is a Greek dictionary. In order to get the most
out of what is written, some Greek is necessary. But the non-
Entries
Length
There are just over 850 encyclopedic entries of the major Greek root words. These entries include 2,300+ unique Greek words. Bromiley writes this about the background information:
The discussion of each New Testament word of religious or theological significance includes comments on the word’s secular Greek background; its role in the Old Testament, both in the Hebrew and the Septuagint texts; its usage in such sources as Philo, Josephus, the pseudepigraphal and rabbinical literature; and finally its varied uses in the New Testament and, where pertinent, in the Apostolic Fathers.
My highly scientific method (I randomly sampled 5 articles) gave me an average of 1,210 words per entry. One article was nearly 3,000 words; another wasn’t 300.
Removing 5/6 of the material from the original TDNT9 had to be difficult to do. I
understand the plan to get to just one volume; but some of the shorter articles leave
me a little unsatisfied. However -
Formatting
Bromiley’s TDNTa leaves a little to be desired. First, there is no numbering system utilized. (Why not use Strong’s? I don’t get it.) Second, while finding root words isn’t too difficult, finding the derivatives can be difficult for those with little/no knowledge of the Greek language.
Fortunately Bromiley included two helpful indices: one that shows every (anglicized) Greek word with the page number it is on; and the other shows every English word and the page it’s Greek word is discussed.
Many/most/all software versions of TDNTa make TDNTa a cinch to use. Simply click on the Greek word from the NT text, and the TDNTa entry will immediately appear. The computer version will be much easier to use than the hardcover. (Do I even need to say that?)
Conclusion
If you are able to work past the theological liberalism and simply utilize this work
for what it does best -
For theology students, it is probably required reading (and may be -
Other Reviews
Google Books currently (October, 2011) has 5 reviews of TDNTa, and they can be read here. The average rating was 4/5 stars.
Amazon currently (October, 2011) has 12 reviews, and they can be read here. The average Amazon rating was 4/5 stars.
Conservative Lutheran writer Frederic E. Blume gives us an interesting review. You can read it here.
Purchase TDNTa Here
Click here to see TDNTa formatted for theWord Bible software.
Click here to see TDNTa’s One Volume hardcover ‘New’ from Amazon.com
This comprehensive review is by Dr. David S. Thomason. Copyright 2011. All rights reserved.
REVIEW: Theological Dictionary of the New Testament Abridged
DDT Fast Facts
DDT Fast Links
Purchase TWOT formatted for theWord Bible Software
Purchase the One Volume Abridged TDNTa “New” from Amazon.com
While liberal in theology, what makes this work a great resource is its historical tracing of the usage of the important words in the New Testament. An inspired Bible requires inspired words; therefore to understand the background of the words is to better understand the Bible. Good Resource.
DDT Rating
Good Resource with Broad Appeal
No Greek Necessary
Greek Essential
Language Skills Needed
Brief
Sufficient
Verbose
Entry Length
Leans Left
Unbiased
Leans Right
Theological Bias
Disciple
Pastoral
Theologian
Academic Target